Archive for the ‘linguistique’ Category
Je viens apporter quelques précisions sur un article précédent, intitulé Au Matenadaran, l’alphabet des albans (ou albaniens) du Caucase.
Bernard Outtier, lors de sa conférence « Georges Dumézil, les langues du Caucase, et l’arménien« , expliquait que la langue oudine est une langue « résiduelle » du nord-est du Caucase qui [...]
Le 14 janvier 2010, Bernard Outtier a donné une conférence organisée par la Société des Etudes Arméniennes et intitulée « Georges Dumézil, les langues du Caucase, et l’arménien ». Bernard Outtier a bien connu Dumézil et il nous en a donné un portrait de première main.
Georges Dumézil a inventorié le monde [...]
La langue hittite est la principale langue anatolienne parlée par le peuple hittite. Cette civilisation a disparu longtemps avant Jésus-Christ.
Pour apprendre le hittite, le mieux c’est donc de trouver un prof et d’avoir le temps de suivre ses cours … Mais quand ce n’est pas possible, que [...]
La langue allemande a le secret des phrases rétives aux traductions simplistes. Le mot à mot n’a aucun sens, les syntaxes de part et d’autre du Rhin reflètent l’intelligence de langues différentes …
Alors Google et son traducteur automatique ne vous serviront qu’à produire un salmigondis propre à vous couvrir [...]
Voici un site qui vient compléter les informations que je donnais dans deux articles (1, 2) sur des très bons dictionnaires disponibles en ligne.
Il s’agit d’un projet italien : DLM. Ce Dictionnaire multilingue du Lexique Métalinguistique est le résultat du travail scientifique effectué par de [...]
La visite du Matenadaran, la grande bibliothèque de Erevan où sont conservés tous les plus beaux manuscrits, réserve quantité de surprises. Parmi celles-ci, l’an passé, j’ai pu voir un recueil grammatical du XVe copié au monastère de Metzop, dont l’original date du 10e ou 11e siècle. Ce [...]
Si vous êtes passionnés par les langues comme je le suis, vous avez certainement mis dans vos favoris quantités de dictionnaires et de traducteurs. Je ne vais pas vous en livrer des kyrielles, mais plutôt vous en signaler quelques-uns, de derrière les fagots.
A/ Un site ukrainien http://www.slovnyk.org.ua/ qui propose [...]
Je viens de trouver un complément à mon précédent billet sur le même sujet. Cette fois, c’est à l’Université de Lausanne que l’on doit ce Lexique expérimental français-russe des termes de linguistique.
Je mettrai à jour ce billet en fonction de mes trouvailles … en attendant, bonne lecture.
La Section de langues slaves de l’Université de Lausanne, option linguistique, et le CRECLECO (Centre de recherches en épistémologie comparée de la linguistique d’Europe centrale et orientale) ont mis en ligne sur [...]
Essayez de lire une grammaire dans une langue étrangère … ce n’est pas une mince affaire ! Ce n’est pas tout de comprendre la langue elle-même. Encore faut-il aussi maîtriser un vocabulaire, que dis-je, un jargon que bien peu de dictionnaires donnent.
La Faculté de Philosophie de l’Université de Mannheim [...]
