<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Blogabriel &#187; linguistique</title>
	<atom:link href="http://www.kepeklian.com/blog/category/linguistique/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.kepeklian.com/blog</link>
	<description>Le blog de Gabriel, innovation, recherche et développement ... et arménien classique</description>
	<lastBuildDate>Sun, 11 Dec 2011 18:35:05 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Les Etudes Arméniennes, dans le monde</title>
		<link>http://www.kepeklian.com/blog/2011/03/27/les-etudes-armeniennes-dans-le-monde/</link>
		<comments>http://www.kepeklian.com/blog/2011/03/27/les-etudes-armeniennes-dans-le-monde/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 27 Mar 2011 00:06:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>gabriel</dc:creator>
				<category><![CDATA[arménien]]></category>
		<category><![CDATA[linguistique]]></category>
		<category><![CDATA[etudes]]></category>
		<category><![CDATA[revue]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.kepeklian.com/blog/?p=1081</guid>
		<description><![CDATA[Les Etudes Arméniennes sont présentes dans plusieurs pays. Abordons la France, le Portugal et l&#8217;Amérique du Nord.
France, la Société des<a href="http://www.kepeklian.com/blog/2011/03/27/les-etudes-armeniennes-dans-le-monde/" class="searchmore">Read the Rest...</a><div class="clr"></div>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Les Etudes Arméniennes sont présentes dans plusieurs pays. Abordons la France, le Portugal et l&#8217;Amérique du Nord.</p>
<p><strong>France, la Société des Etudes Arméniennes</strong></p>
<p>En France, la <a href="http://www.etudes-armeniennes.org/">Société des Etudes Arméniennes</a> (SEA), fut fondée le 9 janvier 1920 par <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Victor_B%C3%A9rard">Victor Bérard</a>, <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Charles_Diehl">Charles Diehl</a>, <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Andr%C3%A9-Ferdinand_H%C3%A9rold">André-Ferdinand Hérold</a>, H. Lacroix, <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Fr%C3%A9d%C3%A9ric_Macler">Frédéric Macler</a>, <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Antoine_Meillet">Antoine Meillet</a>, <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Gabriel_Millet">Gabriel Millet</a>, <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Gustave_Schlumberger">Gustave Schlumberger</a>. </p>
<p>Frédéric Macler et Antoine Meillet créent la même année 1920 la <a href="http://a.donabedian.free.fr/textes/index%20REArm%201920-1933.pdf">Revue des Etudes Arméniennes</a> (REA). Frédéric Macler en est l&#8217;administrateur-archiviste, Antoine Meillet le secrétaire général et H. Lacroix le trésorier. Il s&#8217;agit d&#8217;une revue universitaire de linguistique dédiée à l&#8217;étude de l&#8217;histoire, de l&#8217;histoire de l&#8217;art, la philologie, la linguistique et la littérature. Cette première revue s&#8217;arrête en 1933 pour ne reprendre qu&#8217;en 1964. Le comité de rédaction comprend alors Emile Benvéniste, Cl. Cahen, Marius Canard, Sirapie Der-Nersessian, Georges Dumézil, A. Dupont-Sommer, Frédéric Feydit, A. Grabar, P. Lemelre, Ch. Mercier, A. Mirabel et L. Robert. A partir de 1964, les directeurs de la revue ont été successivement <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/%C3%89mile_Benveniste">Emile Benveniste</a> (1964-1975), <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Georges_Dum%C3%A9zil">Georges Dumézil</a> (1975-1980) et Sirarpie Der-Nersessian  (1981-1989).</p>
<p>En 1992, <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Claire_Mouradian">Claire Mouradian</a> (CNRS) et <a href="http://a.donabedian.free.fr/">Anaïd Donabédian</a> (INALCO) créent une association pour réunir à nouveau des chercheurs dans le domaine des études arméniennes. L&#8217;association a repris la publication de la <a href="http://poj.peeters-leuven.be/content.php?url=journal&#038;journal_code=REA">Revue des Etudes Arméniennes</a> à partir de 1994 sous la direction de Nina Garsoïan.</p>
<p><strong>Le Portugal, La Fondation Calouste Gulbenkian</strong></p>
<p>La <a href="http://www.gulbenkian.pt/langId3.html">Fondation Calouste Gulbenkian</a> a été créée par dispositions testamentaires de <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Calouste_Gulbenkian">Calouste Gulbenkian</a>, le 18 juillet 1956. C&#8217;est une institution portugaise de droit privé et d’utilité publique, dont les objectifs statutaires sont l’Art, la Bienfaisance, la Science et l’Education. Elle intervient au niveau international dans de très nombreuses actions d&#8217;envergure.</p>
<p>La Fondation a son siège à Lisbonne où se trouve également le Service des Communautés Arméniennes, l’un de ses premiers services à être créé. Parmi les autres services, en 1969, le Musée est inaugurée. On trouve aussi un Grand Auditorium, des salles d’expositions temporaires, une zone de congrès avec plusieurs salles et auditoriums.</p>
<p><strong>L&#8217;Amérique du Nord, the National Association for Armenian Studies and Research</strong></p>
<p>L&#8217;<a href="http://naasr.org/">Association nationale d&#8217;études arméniennes et de la Recherche</a> (NAASR) a été créé en 1955 par un groupe de soixante personnes désirant faire avancer les études arméniennes aux Etats-Unis. Grâce aux efforts de collecte de fonds de la NAASR, les deux premières chaires d&#8217;Études Arméniennes ont ouvertes aux États-Unis à Harvard en 1959 et à l&#8217;Université de Los Angeles en 1965. NAASR a également soutenu des programmes d&#8217;études arméniennes d&#8217;un certain nombre d&#8217;autres universités américaines, parmi lesquelles Columbia University, University of Massachusetts à Boston et à Amherst, Wayne State University, Tufts University, California State University à Fresno, University of Connecticut, University of California, Berkeley, et Bentley University.</p>

	<div style="">
		<a href="http://twitter.com/share" class="twitter-share-button" data-count="vertical" data-text="Les Etudes Arméniennes, dans le monde" data-url="http://www.kepeklian.com/blog/2011/03/27/les-etudes-armeniennes-dans-le-monde/" >Tweet</a>
	</div>
	<script type="text/javascript" src="http://platform.twitter.com/widgets.js"></script>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.kepeklian.com/blog/2011/03/27/les-etudes-armeniennes-dans-le-monde/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Des bibliothèques de textes grecs anciens</title>
		<link>http://www.kepeklian.com/blog/2011/02/27/bibliotheque-textes-grecs-anciens/</link>
		<comments>http://www.kepeklian.com/blog/2011/02/27/bibliotheque-textes-grecs-anciens/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 27 Feb 2011 18:16:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>gabriel</dc:creator>
				<category><![CDATA[langue]]></category>
		<category><![CDATA[linguistique]]></category>
		<category><![CDATA[bibliothèque]]></category>
		<category><![CDATA[grec]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.kepeklian.com/blog/?p=1044</guid>
		<description><![CDATA[J&#8217;ai souvent cherché tel ou tel texte sans jamais systématiser ma recherche. Aujourd&#8217;hui, c&#8217;est un peu par hasard que j&#8217;ai<a href="http://www.kepeklian.com/blog/2011/02/27/bibliotheque-textes-grecs-anciens/" class="searchmore">Read the Rest...</a><div class="clr"></div>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>J&#8217;ai souvent cherché tel ou tel texte sans jamais systématiser ma recherche. Aujourd&#8217;hui, c&#8217;est un peu par hasard que j&#8217;ai &#8220;posé le clic&#8221; sur la Βικιθήκη que la <a href="http://el.wikisource.org/wiki/%CE%9A%CF%8D%CF%81%CE%B9%CE%B1_%CE%A3%CE%B5%CE%BB%CE%AF%CE%B4%CE%B1">version grecque de wikipedia</a> met en ligne.</p>
<p>Si je cherche Platon, <strong><a href="http://el.wikisource.org/wiki/%CE%A0%CE%BB%CE%AC%CF%84%CF%89%CE%BD">Πλάτων</a></strong>, les oeuvres, <strong>Έργα</strong>, disponibles sont :</p>
<li>Ἀλκιβιάδης α</li>
<li>Ἀπολογία Σωκράτους</li>
<li>Εὐθύφρων</li>
<li>Θεαίτητος</li>
<li>Ίων</li>
<li>Κριτίας</li>
<li>Κρίτων</li>
<li>Λάχης</li>
<li>Πολιτεία</li>
<li>Σοφιστής</li>
<li>Συμπόσιον</li>
<li>Τίμαιος</li>
<li>Φαίδων</li>
<li>Χαρμίδης</li>
<p>C&#8217;est un bon début, non ?</p>
<p>Et comme c&#8217;est dans un wiki, chacun peut apporter quelque chose. Parmi tous les auteurs, certains ne sont pas tout à fait grecs. Par exemple, on trouve <a href="http://el.wikisource.org/wiki/%CE%A4%CE%B6%CE%BF%CE%BD_%CE%9A%CE%AD%CE%BD%CE%B5%CE%BD%CF%84%CE%B9">John Kennedy</a> ! Les textes sont accentués et dans un bel unicode, ça ne gâche rien, super.</p>
<p>Je ne me suis pas arrêté là, et j&#8217;ai poursuivi la fouille. In fine, voici quelques résultats avec des sites spécialisés :</p>
<p><a href="http://www.hs-augsburg.de/~harsch/augustana.html">Bibliotheca Augustina</a></p>
<p><a href="http://titus.uni-frankfurt.de/indexf.htm?/texte/texte.htm">Titus</a></p>
<p><a href="http://remacle.org/index2.htm">Philippe Remacle</a></p>
<p><a href="http://bcs.fltr.ucl.ac.be/slinf2.html">Bibliotheca Classica Selecta</a></p>
<p><a href="http://www.myriobiblos.gr/texts/french/index_fr.html">Myriobiblios</a></p>
<p><a href="http://agoraclass.fltr.ucl.ac.be/">UCL, département d&#8217;études grecques, latines et orientales</a></p>
<p><a href="http://bcs.fltr.ucl.ac.be/">Bilbiotheca classica selecta</a></p>

	<div style="">
		<a href="http://twitter.com/share" class="twitter-share-button" data-count="vertical" data-text="Des bibliothèques de textes grecs anciens" data-url="http://www.kepeklian.com/blog/2011/02/27/bibliotheque-textes-grecs-anciens/" >Tweet</a>
	</div>
	<script type="text/javascript" src="http://platform.twitter.com/widgets.js"></script>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.kepeklian.com/blog/2011/02/27/bibliotheque-textes-grecs-anciens/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>L&#8217;élamite et le hatti</title>
		<link>http://www.kepeklian.com/blog/2010/09/25/lelamite-et-le-hatti/</link>
		<comments>http://www.kepeklian.com/blog/2010/09/25/lelamite-et-le-hatti/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 25 Sep 2010 15:02:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>gabriel</dc:creator>
				<category><![CDATA[linguistique]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.kepeklian.com/blog/?p=893</guid>
		<description><![CDATA[Comme tous les ans, l&#8217;Ecole des Langues et Civilisations de l&#8217;Orient Ancien (ELCOA) propose une journée d&#8217;études consacrée aux langues<a href="http://www.kepeklian.com/blog/2010/09/25/lelamite-et-le-hatti/" class="searchmore">Read the Rest...</a><div class="clr"></div>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Comme tous les ans, l&#8217;Ecole des Langues et Civilisations de l&#8217;Orient Ancien (ELCOA) propose une journée d&#8217;études consacrée aux langues rares. C&#8217;est un moment tout aussi rare que les langues rencontrées à cette occasion. Le cru de cette année porte sur deux langues agglutinantes mal connues du moyen orient. L&#8217;<a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/%C3%89lam#Langue_et_.C3.A9criture">élamite</a>, comme son nom l&#8217;indique, était parlé en Elam, contrée située au sud-ouest de l&#8217;actuel Iran. Le <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Hatti_(peuple)#La_langue_hatti">hatti</a> était parlé en Anatolie avant l&#8217;arrivée des Hittites.</p>
<p>Où en sont les recherches aujourd&#8217;hui ? Rendez-vous à l&#8217;<a href="http://www.icp.fr">ICP</a> le 19 novembre 2010 pour le savoir.</p>

	<div style="">
		<a href="http://twitter.com/share" class="twitter-share-button" data-count="vertical" data-text="L'élamite et le hatti" data-url="http://www.kepeklian.com/blog/2010/09/25/lelamite-et-le-hatti/" >Tweet</a>
	</div>
	<script type="text/javascript" src="http://platform.twitter.com/widgets.js"></script>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.kepeklian.com/blog/2010/09/25/lelamite-et-le-hatti/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Albaniens du Caucase, compléments</title>
		<link>http://www.kepeklian.com/blog/2010/01/15/albaniens-du-caucase-complements/</link>
		<comments>http://www.kepeklian.com/blog/2010/01/15/albaniens-du-caucase-complements/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 15 Jan 2010 18:32:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>gabriel</dc:creator>
				<category><![CDATA[linguistique]]></category>
		<category><![CDATA[albanien]]></category>
		<category><![CDATA[caucase]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.kepeklian.com/blog/?p=58</guid>
		<description><![CDATA[Je viens apporter quelques précisions sur un article précédent,   intitulé Au   Matenadaran, l’alphabet des albans (ou<a href="http://www.kepeklian.com/blog/2010/01/15/albaniens-du-caucase-complements/" class="searchmore">Read the Rest...</a><div class="clr"></div>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Je viens apporter quelques précisions sur un article précédent,   intitulé <a href="../2008/11/16/matenadaran-alphabet-alban-albanien-caucase/">Au   Matenadaran, l’alphabet des albans (ou albaniens) du Caucase</a>.</p>
<p>Bernard Outtier, lors de sa conférence « <a href="../2010/01/15/conference-de-bernard-outtier-sur-georges-dumezil/">Georges   Dumézil, les langues du Caucase, et l’arménien</a>« , expliquait que  la  langue oudine est une langue « résiduelle » du nord-est du Caucase  qui  compte aujourd’hui encore quelques 6.000 locuteurs. Les Oudines  sont les  descendants des Albaniens du Causase. Le manuscrit où on peut  voir le  fameux alphabet (en photo dans mon article), avait été  découvert en 1937  par le savant géorgien I. Abouladzé qui visitait le  Madenataran à  Erevan. Et c’est en 1941 que Georges Dumézil a fait  connaître au monde  occidental l’existence de cette langue dans un  article publié dans le  Journal Asiatique « Une chrétienté disparue, les  albaniens du Caucase ».</p>
<p>En 1996, Zaza Aleksidzé a découvert des palimpsestes albaniens à   Sainte Catherine au Sinaï. Ces nouvelles pages sont les premiers textes a   notre disposition pour lire cette langue. Voir l’<a href="http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/crai_0065-0536_1997_num_141_2_15756">article</a> paru en 1997 par Jean-Pierre Mahé et Zaza Aleksidzé.</p>
<p>Le terme albanien a été donné par Georges Dumézil dans son article.   Il traduisait le grec Ἀλβανοί. Jean-Pierre Mahé utilise aussi Arwangs,   il date la création de l’alphabet albanien en 422. Voir l’<a href="http://www.imprescriptible.fr/archives/france/achkhar/467.pdf">article</a> d’Anahid Samikyan.</p>

	<div style="">
		<a href="http://twitter.com/share" class="twitter-share-button" data-count="vertical" data-text="Albaniens du Caucase, compléments" data-url="http://www.kepeklian.com/blog/2010/01/15/albaniens-du-caucase-complements/" >Tweet</a>
	</div>
	<script type="text/javascript" src="http://platform.twitter.com/widgets.js"></script>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.kepeklian.com/blog/2010/01/15/albaniens-du-caucase-complements/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Conférence de Bernard Outtier sur Georges Dumézil</title>
		<link>http://www.kepeklian.com/blog/2010/01/15/conference-de-bernard-outtier-sur-georges-dumezil/</link>
		<comments>http://www.kepeklian.com/blog/2010/01/15/conference-de-bernard-outtier-sur-georges-dumezil/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 15 Jan 2010 18:31:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>gabriel</dc:creator>
				<category><![CDATA[arménien]]></category>
		<category><![CDATA[linguistique]]></category>
		<category><![CDATA[albanien]]></category>
		<category><![CDATA[caucase]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.kepeklian.com/blog/?p=56</guid>
		<description><![CDATA[Le 14 janvier 2010, Bernard Outtier a donné une conférence organisée   par la Société des Etudes Arméniennes et<a href="http://www.kepeklian.com/blog/2010/01/15/conference-de-bernard-outtier-sur-georges-dumezil/" class="searchmore">Read the Rest...</a><div class="clr"></div>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Le 14 janvier 2010, Bernard Outtier a donné une conférence organisée   par la Société des Etudes Arméniennes et intitulée « Georges Dumézil,   les langues du Caucase, et l’arménien ». Bernard Outtier a bien connu   Dumézil et il nous en a donné un portrait de première main.</p>
<p>Georges Dumézil a inventorié le monde indo-européen. Un de ses   apports majeurs est d’avoir trouvé les trois fonctions qui sous-tendent   l’idéologie indo-européenne primitive (prêtre, guerrier et producteur).   Il est le créateur d’une nouvelle science : la mythologie comparée.  Mais  le savant a autant travaillé et publié dans les domaines de la   linguistique et en particulier de la linguistique caucasienne et   caucasique. Il a appris des dizaines de langues et les anecdotes sont   nombreuses.</p>
<p><a href="http://www.archivesaudiovisuelles.fr/1865/">Bernard Outtier</a> est directeur de recherche au CNRS. Il enseigne le géorgien à l’<a href="http://www.icp.fr/">Institut Catholique de Paris</a> et a enseigné   la littérature arménienne à Genève.</p>

	<div style="">
		<a href="http://twitter.com/share" class="twitter-share-button" data-count="vertical" data-text="Conférence de Bernard Outtier sur Georges Dumézil" data-url="http://www.kepeklian.com/blog/2010/01/15/conference-de-bernard-outtier-sur-georges-dumezil/" >Tweet</a>
	</div>
	<script type="text/javascript" src="http://platform.twitter.com/widgets.js"></script>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.kepeklian.com/blog/2010/01/15/conference-de-bernard-outtier-sur-georges-dumezil/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Pour apprendre le hittite</title>
		<link>http://www.kepeklian.com/blog/2009/10/17/pour-apprendre-le-hittite/</link>
		<comments>http://www.kepeklian.com/blog/2009/10/17/pour-apprendre-le-hittite/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 17 Oct 2009 18:45:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[linguistique]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.kepeklian.com/blog/?p=74</guid>
		<description><![CDATA[La langue   hittite est la principale langue anatolienne parlée par le peuple hittite. Cette   civilisation a<a href="http://www.kepeklian.com/blog/2009/10/17/pour-apprendre-le-hittite/" class="searchmore">Read the Rest...</a><div class="clr"></div>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>La <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Hittite_%28langue%29">langue   hittite</a> est la principale langue anatolienne parlée par le <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Hittites">peuple hittite</a>. Cette   civilisation a disparu longtemps avant Jésus-Christ.</p>
<p>Pour apprendre le hittite, le mieux c’est donc de trouver un prof et   d’avoir le temps de suivre ses cours … Mais quand ce n’est pas  possible,  que peut-on faire ? Il existe quelques très bons sites et  surtout une  grammaire disponible en français. Voici les liens que vous  aurez plaisir  de délier pour vous lancer.</p>
<p>Le <a href="http://www.premiumwanadoo.com/cuneiform.languages/index_fr.php?page=accueil">site   d’Olivier Lauffenburger</a> est une vraie mine d’or, vous allez y   trouver :</p>
<ul>
<li>une grammaire hittite</li>
<li>des textes hittites avec leurs transcriptions et traductions</li>
<li>un lexique hittite</li>
<li>un petit lexique sumérien et un petit lexique akkadien à utiiser   avec les textes</li>
<li>un résumé des paradigmes hittites concentrés sur une page</li>
</ul>
<p>Les pages du site de l’université de Huston <a href="http://www.utexas.edu/cola/centers/lrc/eieol/hitol-0.html">Hittite   online</a> que l’on doit à Winfred P. Lehmann et Jonathan Slocum.</p>
<p>La page <a href="http://www.ancientscripts.com/hittite.html">Hittite</a> du site Ancientscripts, créé en 1996, dont l’objectif n’est pas de   remplacer les sites pédagogiques mais qui a été conçu pour donner une   introduction aux anciens systèmes d’écriture.</p>

	<div style="">
		<a href="http://twitter.com/share" class="twitter-share-button" data-count="vertical" data-text="Pour apprendre le hittite" data-url="http://www.kepeklian.com/blog/2009/10/17/pour-apprendre-le-hittite/" >Tweet</a>
	</div>
	<script type="text/javascript" src="http://platform.twitter.com/widgets.js"></script>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.kepeklian.com/blog/2009/10/17/pour-apprendre-le-hittite/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Hilfe, help, aidez-moi à traduire une phrase allemande …</title>
		<link>http://www.kepeklian.com/blog/2009/08/25/hilfe-help-aidez-moi-a-traduire-une-phrase-allemande-%e2%80%a6/</link>
		<comments>http://www.kepeklian.com/blog/2009/08/25/hilfe-help-aidez-moi-a-traduire-une-phrase-allemande-%e2%80%a6/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 25 Aug 2009 19:00:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[langue]]></category>
		<category><![CDATA[linguistique]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.kepeklian.com/blog/?p=89</guid>
		<description><![CDATA[La langue allemande a le secret des phrases rétives aux  traductions  simplistes. Le mot à mot n’a aucun<a href="http://www.kepeklian.com/blog/2009/08/25/hilfe-help-aidez-moi-a-traduire-une-phrase-allemande-%e2%80%a6/" class="searchmore">Read the Rest...</a><div class="clr"></div>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>La langue allemande a le secret des phrases rétives aux  traductions  simplistes. Le mot à mot n’a aucun sens, les syntaxes de  part et  d’autre du Rhin reflètent l’intelligence de langues différentes …</p>
<p>Alors Google et son traducteur automatique ne vous serviront qu’à   produire un salmigondis propre à vous couvrir de ridicule !</p>
<p>Toutefois, il existe des ressources internet qui méritent d’être   connues et qui seront les fidèles alliées de vos thèmes et versions   germanistes. Une de leurs spécialités est qu’elles offrent la traduction   d’expressions et de locutions et pas seulement de mots.</p>
<ul>
<li><a href="http://dict.leo.org/">Leo</a>, excellent (créé en 2006)</li>
<li><a href="http://www.linguee.de/">Linguee.de</a>, c’est tout nouveau   et c’est très bien fait (auto complétion)</li>
<li><a href="http://www.phrasen.com/">Phrasen.com</a>, le spécialiste de   la phrase</li>
</ul>
<p>Comme rien n’est parfait, les deux derniers ne connaissent pas le   français. Vous devrez passer par une langue tierce, en l’occurrence   traverser le chanel.</p>
<p>Un atout supplémentaire de Leo est son forum particulièrement actif   où toute question trouve sa réponse dans les heures qui suivent !</p>
<p>Avez-vous d’autres bonnes adresses pour germanistes en peine ?</p>

	<div style="">
		<a href="http://twitter.com/share" class="twitter-share-button" data-count="vertical" data-text="Hilfe, help, aidez-moi à traduire une phrase allemande …" data-url="http://www.kepeklian.com/blog/2009/08/25/hilfe-help-aidez-moi-a-traduire-une-phrase-allemande-%e2%80%a6/" >Tweet</a>
	</div>
	<script type="text/javascript" src="http://platform.twitter.com/widgets.js"></script>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.kepeklian.com/blog/2009/08/25/hilfe-help-aidez-moi-a-traduire-une-phrase-allemande-%e2%80%a6/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>DLM : Dictionnaire multilingue du Lexique Métalinguistique</title>
		<link>http://www.kepeklian.com/blog/2009/04/24/dlm-dictionnaire-multilingue-du-lexique-metalinguistique/</link>
		<comments>http://www.kepeklian.com/blog/2009/04/24/dlm-dictionnaire-multilingue-du-lexique-metalinguistique/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 24 Apr 2009 19:55:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[langue]]></category>
		<category><![CDATA[linguistique]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.kepeklian.com/blog/?p=141</guid>
		<description><![CDATA[Voici un site qui vient compléter les informations que je donnais   dans deux articles (1,   2)<a href="http://www.kepeklian.com/blog/2009/04/24/dlm-dictionnaire-multilingue-du-lexique-metalinguistique/" class="searchmore">Read the Rest...</a><div class="clr"></div>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Voici un site qui vient compléter les informations que je donnais   dans deux articles (<a href="../2008/11/11/quelques-bons-dictionnaires-a-mettre-en-favori/">1</a>,   <a href="../2008/08/13/le-vocabulaire-philologique/">2</a>)   sur des très bons dictionnaires disponibles en ligne.</p>
<p>Il s’agit d’un projet italien : <a href="http://dlm.unipg.it/Home.asp">DLM</a>. Ce <a href="http://dlm.unipg.it/Home.asp">Dictionnaire multilingue du Lexique   Métalinguistique</a> est le résultat du travail scientifique effectué   par de nombreux chercheurs dans les trois importants projets de   recherche conduits en Italie.</p>
<ol>
<li>Thesaurus e dizionario critico del metalinguaggio della linguistica   dall’Antichità all’epoca contemporanea  – 1995</li>
<li>Per un dizionario generale plurilingue del lessico metalinguistico  –   1999</li>
<li>Lessici specialistici e metalinguaggi: applicazioni in rete   – 2003</li>
</ol>
<p>Le site n’est pas encore complètement terminé. Notamment, pour ceux   que l’italien rebute, une traduction anglaise est en cours (Traduzione   in corso!!!).</p>
<p>NB : Je viens de trouver la page que le wiki Agreg-ink consacre à son   <a href="http://agreg-ink.net/index.php?title=Glossaire_terminologique_de_Grammaire_Linguistique">Glossaire   terminologique de Grammaire Linguistique</a> (il s’agit d’un site   destiné aux professeurs d’anglais et aux futurs professeurs d’anglais).</p>

	<div style="">
		<a href="http://twitter.com/share" class="twitter-share-button" data-count="vertical" data-text="DLM : Dictionnaire multilingue du Lexique Métalinguistique" data-url="http://www.kepeklian.com/blog/2009/04/24/dlm-dictionnaire-multilingue-du-lexique-metalinguistique/" >Tweet</a>
	</div>
	<script type="text/javascript" src="http://platform.twitter.com/widgets.js"></script>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.kepeklian.com/blog/2009/04/24/dlm-dictionnaire-multilingue-du-lexique-metalinguistique/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Au Matenadaran, l’alphabet des albans (ou albaniens) du Caucase</title>
		<link>http://www.kepeklian.com/blog/2008/11/16/au-matenadaran-l%e2%80%99alphabet-des-albans-ou-albaniens-du-caucase/</link>
		<comments>http://www.kepeklian.com/blog/2008/11/16/au-matenadaran-l%e2%80%99alphabet-des-albans-ou-albaniens-du-caucase/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 16 Nov 2008 21:38:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[arménien]]></category>
		<category><![CDATA[linguistique]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.kepeklian.com/blog/?p=198</guid>
		<description><![CDATA[La visite du Matenadaran,   la grande bibliothèque de Erevan où sont conservés tous les plus beaux  <a href="http://www.kepeklian.com/blog/2008/11/16/au-matenadaran-l%e2%80%99alphabet-des-albans-ou-albaniens-du-caucase/" class="searchmore">Read the Rest...</a><div class="clr"></div>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>La visite du <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Matenadaran">Matenadaran</a>,   la grande bibliothèque de Erevan où sont conservés tous les plus beaux   manuscrits, réserve quantité de surprises. Parmi celles-ci, l’an  passé,  j’ai pu voir un recueil grammatical du XVe copié au monastère de  Metzop,  dont l’original date du 10e ou 11e siècle. Ce manuscrit de  petites  dimensions contient plusieurs alphabets : grec, syriaque,  latin,  géorgien, copte, arabe … et celui des albans (ou albaniens) du  Caucase.</p>
<p>Si on connaît l’Arménie, il n’en est pas de même pour l’Albanie du   Caucase. Strabon, auteur grec mort entre 21 et 25 après Jésus-Christ, a   écrit une histoire (perdue aujourd’hui) et une géographie (dont la   presque totalité nous est parvenue). On peut y lire qu’ : « En Arménie   même, il y a nombre de monts et de plateaux… nombre de vallées… comme la   vallée de l’Araxe, dans laquelle l’Araxe coule jusqu’à la frontière de   l’Albanie et la Koura ».  Ptolomée, auteur grec qui vécut près d’un   siècle après Strabon, écrit dans sa célèbre géographie que « la Grande   Arménie est limitée du nord par une partie de la Colchide, de l’Ibérie   et de l’Albanie sur la ligne susmentionnée passant par le fleuve de   Kir ».</p>
<p>Chez les latins, Pline l’Ancien raconte que « cette tribu (des   Albans) peuplant les monts du Caucase s’étend, comme il fut dit,   jusqu’au fleuve de Kir qui forme frontière entre l’Arménie et   L’Ibérie. »  Pour Plutarque, autre auteur latin,  « Lorsque l’hiver   surprit l’armée romaine sur cette terre (en Arménie) et que les Romains   célébrèrent les saturnales, les Albans se réunirent au nombre d’au  moins  quarante mille, passèrent le fleuve de Kir et les attaquèrent »,   c’est-à-dire qu’ils passèrent sur la rive droite de la Koura. »    L’historien romain d’expression grecque Dion Cassius écrit : « Oris, roi   des Albans, vivant au-delà de la Kirna ».</p>
<p>L’historiographe arménien P’awstos Biwzandac’i (souvent appelé Faust   de Byzance) rapporte que : « (Mouchegh Mamikonian) désigna la Koura   comme frontière entre son pays (l’Arménie) et l’Albanie, de même   qu’avant ». Sanésan, roi du Maskout, « passa sa frontière, qui était un   grand fleuve, et submergea le pays d’Arménie ».</p>
<p>La langue de ce pays, que l’on appelle l’albanais du Caucase, est une   langue caucasienne aujourd’hui morte. Selon Koriwn, historiographe   arménien du 5e siècle, <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Mesrop_Machtots">Maštoc’</a> aurait   aussi créé un alphabet pour cette langue. Le voici :</p>
<p><a href="http://www.kepeklian.com/bilder/afgan-du-caucase.jpg"><img title="Alphabet des Afgans  du Caucase" src="http://www.kepeklian.com/bilder/afgan-du-caucase-300x198.jpg" alt="" width="300" height="198" /></a></p>

	<div style="">
		<a href="http://twitter.com/share" class="twitter-share-button" data-count="vertical" data-text="Au Matenadaran, l’alphabet des albans (ou albaniens) du Caucase" data-url="http://www.kepeklian.com/blog/2008/11/16/au-matenadaran-l%e2%80%99alphabet-des-albans-ou-albaniens-du-caucase/" >Tweet</a>
	</div>
	<script type="text/javascript" src="http://platform.twitter.com/widgets.js"></script>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.kepeklian.com/blog/2008/11/16/au-matenadaran-l%e2%80%99alphabet-des-albans-ou-albaniens-du-caucase/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Quelques bons dictionnaires à mettre en favori</title>
		<link>http://www.kepeklian.com/blog/2008/11/11/quelques-bons-dictionnaires-a-mettre-en-favori/</link>
		<comments>http://www.kepeklian.com/blog/2008/11/11/quelques-bons-dictionnaires-a-mettre-en-favori/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 11 Nov 2008 21:51:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[langue]]></category>
		<category><![CDATA[linguistique]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.kepeklian.com/blog/?p=206</guid>
		<description><![CDATA[Si vous êtes passionnés par les langues comme je le suis, vous avez   certainement mis dans vos favoris<a href="http://www.kepeklian.com/blog/2008/11/11/quelques-bons-dictionnaires-a-mettre-en-favori/" class="searchmore">Read the Rest...</a><div class="clr"></div>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Si vous êtes passionnés par les langues comme je le suis, vous avez   certainement mis dans vos favoris quantités de dictionnaires et de   traducteurs. Je ne vais pas vous en livrer des kyrielles, mais plutôt   vous en signaler quelques-uns, de derrière les fagots.</p>
<p><strong>A/ Un site ukrainien <a href="http://www.slovnyk.org.ua/">http://www.slovnyk.org.ua/</a> qui propose 32 langues européennes. </strong></p>
<ol>
<li>de-de Allemand – Allemagne</li>
<li>en-gb Anglais – Royaume-uni</li>
<li>en-us Anglais – USA</li>
<li>be-by Biélorusse – Biélorussie</li>
<li>bg-bg Bulgare – Bulgarie</li>
<li>hr-hr Croate – Croatie</li>
<li>da-dk Danois – Danemark</li>
<li>es-es Espagnol – Espagne</li>
<li>eo-xx Espéranto</li>
<li>et-ee Estonien – Estonie</li>
<li>fi-fi Finlandais – Finlande</li>
<li>fr-fr Français – France</li>
<li>el-gr Grec – Grèce</li>
<li>nl-nl Hollandais – Hollande</li>
<li>hu-hu Hongrois – Hongrie</li>
<li>is-is Islandais – Islande</li>
<li>it-it Italien – Italie</li>
<li>la-va Latin – Vatican</li>
<li>lv-lv Letton – Lettonie</li>
<li>lt-lt Lituanien – Lituanie</li>
<li>mk-mk Macédonien – Macédoine</li>
<li>no-no Norvégien – Norvège</li>
<li>pl-pl Polonais – Pologne</li>
<li>pt-pt Portugais – Portugal</li>
<li>ro-ro Roumain – Roumanie</li>
<li>ru-ru Russe – Russie</li>
<li>sr-rs Serbe – Serbie</li>
<li>sk-sk Slovaque – Slovaquie</li>
<li>sl-si Slovène – Slovénie</li>
<li>sv-se Suèdois – Suède</li>
<li>cs-cz Tchèque – Tchéquie</li>
<li>uk-ua Ukrainien – Ukraine</li>
</ol>
<p>C’est un projet open source qui mérite d’être soutenu. En   l’utilisant, vous pourrez l’améliorer en faisant parvenir à ses auteurs   vos remarques.</p>
<p><strong>B/ Le site du petit lion, Léo le traducteur <a href="http://dict.leo.org/">http://dict.leo.org/</a> qui propose 6   langues.</strong></p>
<ol>
<li>Allemand</li>
<li>Anglais</li>
<li>Français</li>
<li>Italien</li>
<li>Espagnol</li>
<li>Chinois</li>
</ol>
<p><img src="http://dict.leo.org/leo_l.png" alt="" width="40" height="40" />C’est un site extraordinaire, je n’ai pas d’autres mots. Pour   chaque langue, on a un dictionnaire traducteur qui donne quantité   d’occurrences, d’exemples …, on a encore un forum et un entraineur. A   essayer d’urgence et vous m’en direz des nouvelles.</p>
<p><strong>C/ Une collection de dictionnaires introuvables en ligne avec   <a href="http://www.dicfro.org/">http://www.dicfro.org/</a></strong></p>
<p>La liste serait trop longue. Posez votre tartine de brioche au beurre   et allez voir ce site. Génial. Juste pour vous donnez envie, vous  allez  trouver plusieurs dictionnaires pour chacune des langues  suivantes :</p>
<ol>
<li>Français</li>
<li>Allemand</li>
<li>Anglais</li>
<li>Italien</li>
<li>Portugais</li>
<li>Latin</li>
<li>Espagnol</li>
</ol>
<p>Et par exemple, pour le français, vous avez les 6 versions du   dicitonnaire de l’Académie, le Cotgrave de 1611, l’Estienne de 1552, le   Nicot de 1606 … Dicfro fédère plusieurs sources et les met à  disposition  de façon unifiée.</p>

	<div style="">
		<a href="http://twitter.com/share" class="twitter-share-button" data-count="vertical" data-text="Quelques bons dictionnaires à mettre en favori" data-url="http://www.kepeklian.com/blog/2008/11/11/quelques-bons-dictionnaires-a-mettre-en-favori/" >Tweet</a>
	</div>
	<script type="text/javascript" src="http://platform.twitter.com/widgets.js"></script>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.kepeklian.com/blog/2008/11/11/quelques-bons-dictionnaires-a-mettre-en-favori/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

